collapse

* Benutzer Info

 
 
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren. Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

* Suchfunktion


* HMA

Autor Thema: Übersetzung "sheer strake"  (Gelesen 2195 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline 109

  • Kapitänleutnant
  • *
  • Beiträge: 846
  • BISMARCK 1:50
    • The Artisan Modeler
Übersetzung "sheer strake"
« am: 03 Februar 2006, 10:09:04 »
Hi,

kann mir jemand eine dt. Übersetzung anbieten? Taucht im Zusammenhang von Rumpfkonstruktionen von Holz- als auch Stahlschiffen auf.

Gängige Wörterbücher wie leo.org sind bekannt.
http://artisanmodeler.blogspot.de/

»Als ik kan«
Robertson-Schrauben-Zähler

Offline harold

  • Ehrenmoderator
  • *
  • Beiträge: 4519
Übersetzung "sheer strake"
« Antwort #1 am: 03 Februar 2006, 10:13:12 »
Strak der Scherung, in Draufsicht. Nicht höhenlinienparallel.
Ciao,
Harold
4 Ursachen für Irrtum:
- der Mangel an Beweisen;
- die geringe Geschicklichkeit, Beweise zu verwenden;
- ein Willensmangel, von Beweisen Gebrauch zu machen;
- die Anwendung falscher Wahrscheinlichkeitsrechnung.

Offline 109

  • Kapitänleutnant
  • *
  • Beiträge: 846
  • BISMARCK 1:50
    • The Artisan Modeler
Übersetzung "sheer strake"
« Antwort #2 am: 03 Februar 2006, 11:51:34 »
hi,

kannst Du Deine quelle angeben?

Habe eben Antwort von einem Kapitän bekommen: Schergang.
http://artisanmodeler.blogspot.de/

»Als ik kan«
Robertson-Schrauben-Zähler

Offline harold

  • Ehrenmoderator
  • *
  • Beiträge: 4519
Übersetzung "sheer strake"
« Antwort #3 am: 03 Februar 2006, 12:36:23 »
Quelle: David McGregor, Schnellsegler 1775-1875, ISBN 3 89350 044 8; passim.

Englische Beschriftung in den Plänen zeigen zB "sheer line of upper rail"; "sheer" alleine wird für Schergang oder Scherungsleisten verwendet;
"sheer of ..." in allen möglichen Kombinationen, meist in Draufsichten.

"sheer lines" oder "sheer strake" steht dann, wenn diverse Linienverläufe verglichen werden, ob hohl, völlig, etc.
"strake" in Bedeutungsgleichheit mit Strak, "Linienverlauf gleichmäßiger Krümmung".



Im hier herausfotografierten Beispiel (Storm Cloud):
Seitenriss der nicht CWL-paralle Deckssprung,
Draufsicht die korrespondierenden sheer lines.

Wichtig im Plan, CWL-parallele Messlinien nicht mit Deckskantenlinien zu verwechseln!

Ciao,
Harold
4 Ursachen für Irrtum:
- der Mangel an Beweisen;
- die geringe Geschicklichkeit, Beweise zu verwenden;
- ein Willensmangel, von Beweisen Gebrauch zu machen;
- die Anwendung falscher Wahrscheinlichkeitsrechnung.

Offline 109

  • Kapitänleutnant
  • *
  • Beiträge: 846
  • BISMARCK 1:50
    • The Artisan Modeler
Übersetzung "sheer strake"
« Antwort #4 am: 03 Februar 2006, 12:59:36 »
"wird der Schergang an der Planke bezeichnet zwischen Freiboard und
Wasserlinie."

Danke für Deine Mühen! :D
http://artisanmodeler.blogspot.de/

»Als ik kan«
Robertson-Schrauben-Zähler